From 晟敏推特
韓國時間 23:02 http://twitter.com/myblacksmile/status/18521329062
@donghae861015 태국갔어?? .....2
去泰國了??.....2
希大是真不知道東海去泰國了喔!?
不過敏也玩起來了 真可愛
還2勒 跟著希大打一樣的字 呵呵~
韓國時間22:15 http://twitter.com/myblacksmile/status/18518205743
대전 우리 사촌 빛나네 고기집에 밥먹으러왔다!!진짜 완전맛있다!형님께서 개발하신 고기...
안먹어본사람은 모른다!!!빛나 다음주 목요일에 첫아이를 낳는다..순산하길~
대전에 올기회가 있는분들은 들러보길 추천한다!
來大田我們表妹發光的家吃飯!!真的非常的好吃! 給哥烤的烤肉...
看起來不會吃的人不知道!!發光的下周四 第一個小孩出生了..要順利生產喔~
有來大田的機會的話 在座的人們都會聽妳們的建議!!
正確
我們去了堂哥閃亮的烤肉店吃飯!! 真的超級好吃!
哥(自己)研發的肉…沒有吃過的人不會知道!!! 光耀的下週四要迎接新生兒..
希望生產順利~有機會來大田的各位 推薦你們來(品嘗)看看! (翻譯by Ptt/Tir)
檢討:是堂哥啊 嗯嗯 看到有女生 也對 後面是哥研發的烤肉
안먹어본是沒有吃過 추천하다是推薦
"대전에 올기회가 있는분들은"整句是一句 "有機會來大田的各位"
記起來記起來 >w<
(自暴自棄隨便翻 >"< 表妹耶 要生小寶寶了啊 那敏要表叔囉 )
http://twitter.com/myblacksmile/status/18508197206
대전으로 가고잇어요~전주에서 생각보다 늦게끝나서
대전에 늦을꺼같아요 이해해줄꺼죠??얼른 날아갈게요~~
要去大田~ 覺得因為在全州晚結束
所以好像會晚到大田 可以體諒嗎?? 我要飛走~~
正確
(現在)正在往大田的路上~在全州(活動)結束的比想像中晚
所以好像會晚到大田了 可以理解嗎?? 會趕緊飛過去的~~
(台灣時間:下午5點50左右) (翻譯By Ptt/Tir)
檢討:比想像中晚....嗯嗯 就照著字的順序翻譯就行了
생각보다(想) 我把它翻在前面當做覺得了 @"@
哈 原來是會飛過去 翻成飛走是有點怪 第一句本來也想那麼翻的
第二句也翻的差不多一樣 真開心~
哈 還在抱怨怎麼都沒推 今天就乖乖推特了
是在全州有簽名會嗎? 看起來跟小旭 圭賢一起去了
跟小旭一起照的照片實在太可愛了啦 >w<
不知道還有誰 kekeke 飛走!? XDD 我又亂翻了嗎